klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Categories:

Незваные гости

Незваные гости

Один горожанин купил дом в деревне и стал там выращивать овощи. Вырастил, кое-что закатал в банки, а картошку и свёклу просто упрятал в подпол. На дом навесил большой замок и уехал. Приезжает через какое-то время снова в деревню, а там замок сломан, банки частью опустошены, частью разбиты. На полу нагажено. Навёл порядок, навесил ещё более крепкий замок и уехал. Приезжает снова — та же история. Тогда он сменил тактику. На столе оставил бутылку водки, пару стаканов и банку солений на закуску. Ключ от дома повесил на гвоздик у двери и прибил записку: «Большая просьба повесить ключ на место». Когда приехал в следующий раз, обнаружил, что водка выпита, закуска съедена, ключ на месте и в доме никаких следов непрошеных гостей.

Tags: история из жизни
Subscribe

  • бык и телка

    Bull, ox. Bullock, a heifer. Berks .

  • опубликовал два года назад

    «Когда деревья были большие» Пересмотрел старинный фильм, и в голову пришла интересная мысль. Кажется, никто до меня это не отмечал.…

  • Трудности перевода

    Вандамыч в минуту смертельной опасности восклицает: Shit! По-русски переводят как «Проклятие!» Странно, что не как «Фу, как…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • бык и телка

    Bull, ox. Bullock, a heifer. Berks .

  • опубликовал два года назад

    «Когда деревья были большие» Пересмотрел старинный фильм, и в голову пришла интересная мысль. Кажется, никто до меня это не отмечал.…

  • Трудности перевода

    Вандамыч в минуту смертельной опасности восклицает: Shit! По-русски переводят как «Проклятие!» Странно, что не как «Фу, как…