klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

обновлённая версия

Fabulas literarias

Por D. Tomas de Yriarte

En Madrid en la Imprenta Real

1782

P. 102

El Té y la salvia .

El Té, viniendo del Imperio Chino

Se encontró con la Salvia en el camino.

Ella le dixo : ¿ Adonde vas, compadre ? —

A Europa voy , comadre,

Donde sé que me compran á  buen precio,

Yo (respondió la Salvia), voy á  China;

Que allá con sumo aprecio 

Me reciben por gusto y medecina[НВ1] .

En Europa me tratan de salvage

Y jamas he podido hacer fortuna. 

Anda con Dios. Non perderás el viage ;

Pues no hay  Nación alguna

Que á todo lo extranjero

No dé con gusto aplausos y dinero.

           La Salvia me perdone;

Que al comercio su máxîma se opone.

Si hablase del comercio literario,

Yo no defendería lo contrario;

Porque en él para algúnos es un vicio

Lo que es en general un beneficio:

Y Español que tal vez recitaría

Quinientos versos de Boileau y el Taso,

Puede ser que no sepa todavía

En que lengua los hizo Garcilaso.

Yriarte[НВ2] .


{C}[НВ1]{C}Los Chinos estiman tanto la Salvia, que por una caxa de esta hierba suelen dar dos, y a veces tres , de Té verde. Véase el Dicc. de Hist. Nat. de M. Valmont de Bomare en el artículo Sauge.

[НВ2]Tomás de Iriarte (or Yriarte) y Oropesa (Puerto de la Cruz, La Orotava, island of Tenerife, 18 September 1750 Madrid, 17 September 1791), was a Spanish neoclassical poet.

The Fábulas literarias (1782), with which his name is most intimately associated, are composed in a great variety of metres, and was known for humorous attacks on literary men and methods, as was the case, again and again, with Juan Pablo Forner(1756–1797).

During his later years, partly in consequence of the Fábulas, Iriarte was absorbed in personal controversies, and in 1786 was reported to the Inquisition for his sympathies with the French philosophers.

Tags: басня, испанский, литература
Subscribe

  • Случай в бане Багдада

    ابو اللحية الكوسه يسير عيار Человек без бороды насмешник. Принято считать безбородых насмешниками. Только ухоженная борода удовлетворяет…

  • чешский юмор

    Юлька говорит своей соседке: — Представьте себе, вчера вечером мой муж сломал себе руку в двух местах! — Я бы его в такие места не…

  • Разговор за столом

    Разговор за столом — Будешь вино пить? — Мне нельзя, у меня гипотиреоз. — Подумаешь, важное дело! У меня всю жизнь хронический…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment