klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

русские, голландцы и прочие

Russen, bärtig und elegant, barbarisch reichen Ansehens, und Holländer von malaischem Kreuzungstyp saßen zwischen deutschem und schweizerischem Publikum, während allerlei Unbestimmtes, französisch Redendes, vom Balkan oder der Levante, abenteuerliche Welt, ... überall eingesprengt war.
Tags: немецкая литература
Subscribe

  • опубликовал два года назад

    «Когда деревья были большие» Пересмотрел старинный фильм, и в голову пришла интересная мысль. Кажется, никто до меня это не отмечал.…

  • Трудности перевода

    Вандамыч в минуту смертельной опасности восклицает: Shit! По-русски переводят как «Проклятие!» Странно, что не как «Фу, как…

  • мой любимый эпизод в «Брате-2»

    Погоня, стрельба из Максима и проход по Яузскому бульвару на фоне дома со скульптурами. Вот здесь этот дом:…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments