klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

戴叔倫 (732–789)

山居

   麋鹿自成羣,何人到白雲。

   山中無外事,終日醉醺醺。

       Дай Шулунь (732–789)

       Живу в горах

Лосей, оленей в горах стада.

Из нас кто может прийти туда?

В горах с делами возиться лень,     

И только пьян я лежу весь день!

Tags: китайская литература, стихи
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Горько! (продолжение 2)

    Рассказ СветкиЯ родилась в Читинской области, в городке Чертограе. Это у самой монгольской границы. Нас в семье было шестеро братьев и сестер, все…

  • Русские. Введение в этнографию.

    Русские. Введение в этнографию. Русские делятся на следующие категории: равнинные, горные, лесные и болотные. Равнинные неспешно плетутся в санях и…

  • Трудности перевода

    Вандамыч в минуту смертельной опасности восклицает: Shit! По-русски переводят как «Проклятие!» Странно, что не как «Фу, как…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments