- Vides, ut alt. &c.] Гипотипоз, то есть точное описание зимы.
- Soracte. Гора, некогда посвящённая Аполлону. Впоследствии называлась горой Св. Сильвестра, ибо этот святой прятался в пещере этой горы во время преследования христиан императором Максентием.
Nec jam sustineant onus Sylvae laborantes.] Гипербола, показывающая суровость мороза и обилие снега. Как будто деревья страдают, и их ветви искривились под тяжестью снега и льда. — laborare у поэтов часто говорится о неодушевлённых предметах.
- Geluque Flumina constiterint acuto ?] Реки застыли, скованные льдом. Acutus потому что холод колет, как иглой.
- Dissolve frigus, &c.] Подражание стихам Алкея. Athen. lib. x. cap. 1. -- super у Горация часто встречается с ablat. loci.
- benignus часто = largus, liberalis.
7. Sabinâ diotâ.] Добавить ex. -- Сосуд, который изготавливают сабиняне. С двух сторон у него ручки наподобие ушек (diota, διώτη). Quadrantal: ёмкость, содержащая 48 секстариев[НВ1] . Некоторые комментаторы полагают, что это не настолько большой сосуд, а просто ёмкость, в которую наливают вино из бочки. Quadrimus: четырёхлетний.
8. Thaliarche.] Означает то же самое, что symposiarchus, θαλείας ἄρχων, convivio praesidens, то есть председатель на пиру.
9. Permitte Divis caetera.] Предавайся только наслаждению, а остальное предоставь богам.
Qui simul Stravere ventos, &c.] Здесь Гораций проявляет себя стоиком, тогда как в других местах эпикурейцем. В этих строках он показывает силу и провидение богов. Вся сила в слове qui: только боги в состоянии прогнать зимнюю непогоду.
Deproeliantes: ἅπαξ λεγόμενον.
11. Cupressi.] Как и orni, поставлены в значении любого дерева.
13. Quid sit futurum cras, fuge quaerere.] fuge здесь в значении noli. Не пытайся узнать у астрологов, что ждёт тебя в будущем. Они больше приносят беспокойства, чем пользы.
14. Quem fors dierum cumque, &c.] Каждый прожитый день считай прибылью. Lucro dativus.
15. Nec dulces amores Sperne, puer, &c.] Puer в смысле adolescens.
17. Donec = quamdiu. Virenti = florenti, vigenti.
18. Morosa.] morosus = угрюмый. Cic. de Senectute, par. xviii. Morosi, anxii, iracundi, et difficiles senes sunt.
Morositas illa iamen excusationis habet aliquid .... contemni se putant, despici, illudi. Prcaeterea in fragili corpore odiosa omnis offensio.
Campus.] Посещай Марсово поле, пригодное для занятий физическими упражнениями.
Areae.] Открытые для гуляний места.
19. Lenesque sub noctem susurri.] Тихие разговоры с подругой.
20. conpositus = условленный.
21. proditor (поэт.) вместо prodens.
22. angulus = угол комнаты.
23-24. pignusque dereptum lacertis aut digito] здесь разумеются запястье и кольцо.
24. male = parum.
[НВ1]1/6 конгия, т. е.