klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Итальянско-хорватский разговорник 16-го века

Итальянско-хорватский разговорник 16-го века

C помощью буквы ʃ в хорватских словах автор обозначает звуки [s, ʃ, ʒ]. Буквой x он обозначает звук [ʒ]. Сочетание букв cch передаёт, вероятно, звук [tʃ].

Выделенное красным слово для мня загадка. Непонятно также, почему «без» передаётся через bre. «Купить» и «продать» автор переводит одним и тем же хорватским словом. Возможно, ошибка наборщика.

Votu vender

Occhies prodati

Votu comprar

Occhies prodati [sic!]

Voi sete una bella puta

Viste gedna liepa dievoica

Cara mia figlia voglimi bene

Draga moia ʃinca bimi mini dobro

Io vorria dormir con voi

Ia bi otel spati s vami

Io vorria che tu mi amasti quanto quanto io amo a te.

Ia bi ottel da mi dobro ocches colico ia cchiu tebe.

Io non so alcuna cosa piu bella quanto e la donna.

Ia neʃnam nigiedna ʃtuar vecchie lipʃa ca co iedna xena.

Tanto vale lo letto senza donna: quanto lo cusinato senza sale.

Colico vaglia posteglia brexena: Colico vaglia vareno bresoli.

La donna e la piu bel animal che sia al mondo.

Giedna xena e lipʃa xiuina cotico billo nasfitu.

Tags: итальянский, разговорник, хорватский
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments