klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

Кафка

Кафка

В последней главе романа «Америка» (Der Verschollene) Карл Росманн почему-то решил скрыть свое настоящее имя и назвался Negro. Patrick Bridgwater в своей книге Kafka's novels: an interpretation объясняет это следующим образом. Имя Карл созвучно санскритскому काला [kaalaa] «чёрный», поэтому Карл и взял такое имя. Нет никаких данных о том, что Кафка был знаком с санскритом. Довольно неубедительное объяснение.

Однако в целом книга даёт интересную интерпретацию трёх романов Кафки, преимущественно с фрейдистских позиций.

Tags: австрийская литература
Subscribe

  • Хитрый овечий вор

    Берилл Какаев не устаёт удивлять. Недавно от открыл новый язык в дебрях Европы. На этом языке говорят фрики, а свой язык они называют…

  • каменты/коменты

    Commenta В переводе с латыни значит «выдумки, враки».

  • Мисопеды и прочие ненавистники

    Любящего детей именуют педофилом. Ненавидящего детей именуют мисопедом. Μισόπαις qui hait les enfants…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments